• Facebook Grunge

River time!

July 14, 2015

13 jours après notre départ de Lenggries, à quatre heure de l'après midi, de bonne heure comme d'habitude, après 215km sur l'Isar, et à peu 400km sur le Danube, nous sommes à Vienne, capitale Autrichienne, première capitale du voyage! Et 2075km depuis Amiens!

 

13 days after leaving Lenggries, at 4pm, early departure like always, After 215km on the Isar, and around 400km on the Danube, we are in Vienna, Austrian capital city, first capital of the trip! Et 2075km since Amiens!

 

Sur l'Isar, on apprend à naviguer dans les rapides, et on s'en sort plutot pas mal!
Après Munich, on enchaine les barrages, portage du bateau, sans roulettes. On se fait les muscles. Peu de courant d'un coup, beaucoup de lacs, à cause des barrages. Le dernier jour sur l'Isar, on en passe bien 7 dans la même journée. On est contents qu'Anika nous ait rejoins pour nous aider à pagayer sur les interminable étendues d'eau stagnante!

 

On the Isar we learn how to handle the boat in the rapids, and we are quite good at it!

After Munich, lots of dams, we have to carry the boat because there are no wheels. Training for the muscles. Suddenly not much current, lots of lakes, because of the dams.
Last day on the Isar we crossed about 7 dams in the same day. We are happy Anika joined us to paddle on the endless aera of stagnant water!

 

C'est donc avec joie que nous débouchons sur le Danube, le courant nous fait progresser rapidement. En une matinée on fait presque 40 km, et puis on s'arrête sur une plage où on rencontre Peter, Julian et Manuel. Julian nous accueillera chez lui à Pasau le soir même, et à Vienne, c'est Manuel qui propose de nous ouvrir sa porte!

 

We are then quite happy when we finally reach the Danube! The current make us progress fast. In one morning we do almost 40km, so we allow ourselve a pause on a beach along the river. There we meet Peter, Julian and Manuel. Julian host us that same night in Pasau and in Vienna it is Manuel who opens his door!

 

Voyager sur la rivière c'est vraiment chouette, ca repose nos jambes, ça fait travailler nos bras dans tous les sens, et puis le rythme reste lent, comme la marche, mais en plus rapide. Deux fois plus rapide!
Et puis lorsque l'on fait des pauses sur le bateau, on avance quand même! En ne faisant rien! C'est la revolution!
De plus le soleil brille, nos peau brunissent vite, on passe nos journée a moitié nus sur le bateau, saluant tous les gens qu'on croise!
Nos conversation tournent en rond, le plaisir d'être sur l'eau, pouvoir piquer une tête dans la rivière quand bon nous semble, on est bien, et on ne se lasse pas de le dire! Les collines qui nous entourent sont belles, on est bien bien bien!

 

Travelling on the river is really pleasant. Relief for the legs, and training for the arms. And the rythm is still slow, like walking, but twice faster though!
And when we have a break on the boat, we keep on eating kilometers, doing nothing! What a revolution!

The sun is beating hard, and our skins are getting browner and browner. We spend our days hald naked on the boat, waving at every person we come across !

Discussions are running in circles, pleasure to be on the water, be able to swim whenever you want to, we feel good and keep on saying it all the time!

The hills surrounding us are beautiful, the forest too, we feel good good good!

 

On dort dehors tous les soirs, dans le hamac pour moi, à la belle étoile sur la plage pour les autres. On est réveillés par le soleil. Quel bonheur!

On passe une journée à pagayer sous la pluie. Et c'est vraiment pas évident à gérer. Pagayer ca ne réchauffe pas autant que de marcher, alors sur notre bateau, sous la pluie battante, on est pétrifiés par le froid. On s'arrête faire une pause à un barrage, dans une espèce de garage. On s'étale, on pique nique, on met à sécher nos habits, on installe les duvets, on regarde un film, on fait une sieste. Le grand luxe pour une pause de 4h!

 

We sleep outside every night, in the hamac for me, under the stars on the beach for the others! Wake up by the sun! Happiness!
We spend one day paddling in the rain. And it is really not fun. Paddling doesn't warm you up like walking. Well we are freezing on the boat under the storm. We decide to stop and hide from the bad weather in a dam, in sort of garage. We invade the place, like usual, putting all the clothes to dry, picnic, we take out the sleeping bag, even watch a movie and have a nap! 
Luxury for a 4hours break!

 

Avant Melk on rencontre Lisa et Theo, qui nous invitent à passer la soirée et la nuit dans une sorte de campement hippie avec leurs amis, Yvon et sa famille y sont dès qu'ils ont du temps libre, dans leur cabanes, ou dans les hamacs autour du feu. Il y font de la permaculture et ils veulent transformer le lieu en jardin d'enfant si les autorités le leur permettent.
Un chouette lieu!
On y reste toute la matinée et une partie de l'après midi, barbecue, mary jane, portés et baignade!

On repart vers 16h, plus que 130km d'ici Vienne!

 

Right before Melk we meet Lisa and Theo who invites us to spend the noght in kind of hippy camp with their friends. Yvon and his familly are there whenever they have free time in the hut or the hamacs around the fire. Doing permaculture and trying to deal with the autorities to transform the place in a kinder garden.
A nice place!
We stau there til the next afternoon. Barbecue, mary jane, acrobatics and swimming!

We left at 4pm, for a change. And around 130km left to Vienna!

 

Pour aller plus vite, on se fabrique une voile avec la toile de tente, et ça marche du tonnerre!
La fixation du mat est encore à revoir mais c'est un bon début, et avec les moyens du bord. On s'en sort bien!

 

To fo faster, we build a sail with the tent and, hell, it is working quite well!

Fiwing the pole is not perfect but this is a good start, with what is available!

 

13 juillet, nous arrivons à Vienne, on laisse le bateau à l'abri à l'entrée de la ville dans une école d'aviron et on retrouve Manuel, on fume, on boit du vin, on mange, comme des ogres!

 

13th July, we are in Vienna, we leave the boat before entering the city in a safe place and we follow Manuel, smoke, drink wine, eating, like monsters!

 

Dans les jours qui viennent on ira visiter la ville, l'école de cirque, et faire quelques spectacles de rues en compagnie des nombreux musiciens jouant pour divertir les touristes. L'occasion d'improviser en musique et de faire encore et encore de nouvelles rencontres!

 

The upcomming days we will visit the circus school and the city and make street shows with the musiciens playing for tourists. Good occasion to improvise on music and meet news people!

 

Plus que 240km pour Budapest, Environs 300 de Ozora, où nous jouerons sous le chapiteau cirque du festival! Tous les copains qui nous rejoignent pour l'été. Ca promet d'être festif!

 

240km from Budapest. Around 300 for Ozora where we will perform under the circus tent of the festival!
All the friends coming to see us for summer, promises of fonky good times!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Please reload

Featured Posts

On est partis!

January 1, 2015

1/3
Please reload

Recent Posts

October 20, 2015

September 16, 2015

September 6, 2015

August 22, 2015

July 14, 2015

July 1, 2015

May 13, 2015

Please reload

Archive
Follow Us